Note: Possibly, the instrumental case can be used for involuntary agents, in which case there must not be an ergative argument expressed or implied.
| Erg > Dat > Abs |
| Tomasi mentati fu. | - "Tom saw himself." |
|---|---|
| Johana arkenta fam matse. | - "John will tell his mother." |
| Johana po Johannar sofator jande fali. | - "John and Joan gave food to each other." |
|---|---|
| Ce ni po Johannai sunwe xarsok fal? | - "Are you and Joan hearing each other?" |
| Mentabwe falum klobal. | - "You and I saw each other's houses." |
| Hala tona gofola sorgala stor jangok. | - "The three big dogs are eating." |
|---|---|
| Kwarfala pagor payatcor lalbentor. | - "The first four clowns will sing." |
| Kam kloba kanti. | - "My house is red." |
|---|---|
| Johanum gofo sorgiti. | - "John's dog is big." |
| Gyaska tam pinkti. | - "One of his daughters is small." |
|---|
| Hala tona gofola sorgala dali sofaka jande stor jangok. | - "The three big dogs I gave food to are eating." |
|---|
| Kesi si hi kloba dim dema mentaki ha katto. | - "This is the house in which I saw the cat." |
|---|---|
| Jafa si ha jem dam gofo xarsani. | - "That's the person whose dog you heard." |
| Mentaki nel hatsu daxmetsu. | - "I saw two of the women." |
|---|
| Netser gofotsu sta poltok. | - "Half the dogs are running." |
|---|
| Nel ukesel hatsu klobatsu kanto. | - "Two fifths of the houses are red." |
|---|
| Tomasa sata lalbok tonu loralu. | - "Tom was singing for three hours." |
|---|
| Johana sofata jandem wix kattolum besso. | - "John gave food to cats today." |
|---|
| nelkyo xatsulu bahai | - "ten months ago" |
|---|---|
| tonu dofsulu hai bessom | - "three years ago today" |
| Nor po ka po Johana lompabor. | - "Y'all and I and John ran." |
|---|
| Johana po ka lompakor. | - "John and I ran." |
|---|
| Na po Johana lompanor. | - "You and John ran." |
|---|
| Tomasa po Johana lompator. | - "Tom and John ran." |
|---|
| Ce sorgiti nam kloba? | - "Is your house big?" |
|---|---|
| Johanum kloba ga kanti. | - "John's house isn't red." |
| Tomasum gofo he sta lalbin. | - "Tom's dog does sing." |
|---|
| katto ga dostoka. | - "a cat that isn't sleeping" |
|---|
| Ga, kam kloba pinkti. | - "No, my house is small." |
|---|---|
| He, ti sorgiti. | - "Yes, it's big." |
| Mentaki Elfis besso. Mentani besso ca? |
- "I saw Elvis today." - "You saw who today?" |
|---|
| Jafa si gofo sorga. | - "That (over there) is a large dog." |
|---|
| Ha katto si dema him klobam. | - "The cat is in the house." (transient) |
|---|---|
| Johana si jem sorga. | - "John is a large person." (long-term) |
| Senik nam lasfin besso. | - "I'll be your waiter today." |
|---|
| Tomas si u Johanum. | - "Tom's with John." |
|---|---|
| Cai miti ha gofo soka dema him loftem? | - "Who does the dog in the lake belong to?" |
| Johana sorgiti. | - "John is large." |
|---|
In older forms of the language, two copulas existed: one for transient situations and one for permanent or long-term situations. The transient copula would become the adjectival verb suffix (-Vrb, -(i)t) and the permanent copula would become the sole independent copula (Cop, s-I-i).
| Kam kloba elti namha. | - "My house is different from yours." |
|---|
| Emi potspa u him klobam. | - "There's a cockroach in the house." |
|---|
Possibly, "belong to" is expressed only with possessive pronouns, not with my "have".
| Sepki lo Johana lalburta. | - "I wish John would sing." |
|---|---|
| Sepki lo Johana surta lalbin. | - "I wish John sang." |
| Sepki lo Johana surta lalbok. | - "I wish John were singing." |
| Sepki lo Johana surta lalbep. | - "I wish John had sung." |
| Sepki lo Johana surta lalbax. | - "I wish John were going to sing." |
| Lompunor! | - "Run!" | (imperative proper) |
|---|---|---|
| Lalbubor! | - "Let's sing!" | (hortative) |
| Astor. | - "They go." or "Let them go." | (jussive) |
| Tomasa ni arkata ir lalbuna. | - "Tom told you to sing." |
|---|---|
| Tomasa Johani arkata ir lalbaxta. | - "Tom told John to sing." |
| Lalbepu, Johannar sta jangax. | - "Having sung, Joan is going to eat." |
|---|
| Lalbax si buxmitax. | - "To sing is to be happy." |
|---|
| Ga mentaki ha lompin sippa. | - "I didn't see the fast runner." |
|---|
| Ga mentaki hi lompin sippi. | - "I didn't see the fast run." |
|---|
| Sentor jangep. | - "They will have eaten." |
|---|---|
| Johannar sata lompok. | - "Joan was running." |
| Ska sofax jande hali kattoli. | - "I'm about to give the cats food." |
| Tomasa ga sta lalbin. | - "Tom doesn't sing." |
| Ha jem ementep wix kam si Johan. | - "The person seen by me is John." |
|---|---|
| Hi jande dojangax wof nam galbiti. | - "The food to be eaten by you is green." |
| Ha jem da ski mentep si Johan. | - "The person I've seen is John." |
|---|---|
| Hi jande di suni jangax galbiti. | - "The food you're going to eat is green." |
| Johana sta sofin jandem. | - "John gives food (away)." |
|---|
| Johana sta sofin kattolum. | - "John gives (to) cats." |
|---|
| Johana sta arkin Tomasum ir fa sta poltin. | - "John tells Tom that he runs." |
|---|
| Johana sta sofin jandem wix kattolum. | - "John gives food to cats." |
|---|
| Johan lorra glefax. | - "John kept falling." |
|---|---|
| Maisenka u kam klobam (sax omitted). | - "I'll be staying at my house." |
| Fasdubor lalbax. | - "Let's resume singing." |
| Johana bofta poltax. | - "John should run." |
|---|---|
| Tomasi hobofti lo Johana poltaxta. | - "Tom thinks John should run." |
| Leubofna lo Johana poltaxta. | - "Expect John to run!" |
| Johani hoxti poltax. | - "John wants to run." |
|---|---|
| Johani hoxti lo poltaxka. | - "John wants me to run." |
| Rafki lo Tahara sta jangep. | - "I hope Tahara has eaten." |
|---|
| Mariai sepati lo jafar daxmer surta lalbax. | - "Mary wished that that woman was going to sing." |
|---|
| Gana cufax. | - "Don't sneeze." |
|---|
| Gana glefax. | - "Don't fall (accidentally)." |
|---|---|
| Ga glefna. | - "Don't (intentionally) fall." |
| Gana xarsax. | - "Avoid hearing (accidentally)." |
| Ga lexarsna. | - "Don't listen." |
| Johana sta gahok daufax ki. | - "John is avoiding helping me." |
|---|
| Sina lementax. | - "Be ready to look at it." |
|---|---|
| Hoxki lexarsax Johan. | - "I want to listen to John." |
| Lemaisna mentax. | - "Keep looking at it." |
|---|---|
| Emaisan mentax. | - "You were continuing to be seen." |
| Maisana lementax. | - "You were continuing to look at it." |
| Maisna lementax. | - "You're continuing to look at it." |
| Maisenna lementax. | - "You'll be continuing to look at it." |
| Arkaka Tomasi ir Johan glefa. | - "I told Tom that John fell." |
|---|---|
| Xarsaki lo har potspar jangokta. | - "I heard the cockroach eating." |
| Tomasa arkata kono Johana sta jangok. | - "Tom said, 'John is eating'." |
|---|
| Tomasa arkata ir Johana sata jangok. | - "Tom said that John was eating." |
|---|
| Tomasa mentata ir Johana sata jangok. | - "Tom saw that John was eating." |
|---|
| Tomasa mentata lo Johana jangokta. | - "Tom saw John eating." |
|---|
| Rafki lo Johana lalbenta. | - "I hope that John will sing." |
|---|
| Ga mentaki car campata ti. | - "I didn't see who asked that." |
|---|---|
| Ga niski cingo Johana lalbata. | - "I don't know how (in what manner) John sang." |
| Ce nisni ce Tomas si u talum klobam? | - "Do you know if Tom is at their house?" |
| Ska asok wix him klobam noku sofax jande hai kattwe. | - "I'm going to the house to feed (give food to) the cat. |
|---|---|
| Asakor demaix him xofrelbem noku lo Johan xarsaxti parcel. | - "We went into the forest so that John could hear birds. |
The conjunction noku is probably a shortened form of the progressive participle of min "intend" plus the -u adverb ending. Thus, purpose clauses are basically adjunct clauses.
| Johana Tomasi arkata ir fa sta poltok. | - "John told Tom that he (John) was running." |
|---|---|
| Johana Tomasi arkata ir sta poltok. | - "John told Tom that he (Tom) was running." |
| Johana Tomasi arkata ir tar sta poltok. | - "John told Tom that he (some third party) was running." |
| pone | (both/)and | true if every sentence is true |
|---|---|---|
| os ? | or (inclusive) | true if any sentence is true |
| jos ? | or (exclusive) | true if exactly one sentence is true |
| gaus ? | neither/nor | |
| nepo | then |
| Johana asata demaix him xofrelbem pone xarsati parcel. | - "John went into the forest and heard some birds." |
|---|---|
| Tomasa sata jangok pone Johana sata kwergok. | - "Tom was eating and John was drinking." |
| Gaus lalbana gaus buxmitak. | - "Neither did you sing nor was I happy." |
| Sta jangok jos har kattor jos har gofor. | - "Either the cat is eating or the dog (but not both)." |
|---|---|
| Ha gofo xarsati gaus Tomasi gaus Johani. | - "Neither Tom nor John heard the dog." |
| Johani he hoxati mentax parcel pone ga mentati. | - "John wanted to see (the) birds, but didn't see (them)." |
|---|
| present | ==> | simple or progressive |
| past | ==> | retrospective |
| future | ==> | prospective |
| Conditions | Conclusions |
|---|---|
| Osga Johan besturo, | os surta lalbok. |
| - "If John were here," | - "he would be singing." |
| Osga Johan suro bestep, | os surta lalbep. |
| - "If John had been here," | - "he would have been singing." |
| Osga Johan suro bestax, | os surta lalbax. |
| - "If John were to be here," | - "he would be going to sing." |
| Osga Johan testa, os sata lalbok. | - "If John was there, he was singing." |
|---|---|
| Osse Johan testi, os sta lalbok. | - "Unless John is there, he's singing." |
| Osga Johan testeni, os lalbuna! | - "If John is there, sing!" |
|---|---|
| Osga testenki, os Johan lalbaxta! | - "If I'm there, may John sing!" |
| Osga surik nu, os ce surik lalbok? | - "If I were you, would I be singing?" |
|---|
page started: 2007.Jan.02 Tue
was modified: 2008.Jul.03 Thu
current edit: 2011.Dec.29 Thu
content and form originated by qiihoskeh
Previous (Derivational Morphology)
Table of Contents
Next (Comparisons)