Eugene Oh | Wed, Oct 29, 2008 at 6:15 PM |
You have two choices of texts to translate, because I felt inspired halfway through translating and decided to spice up the text in a way Cicero might have in his orations.
As translated from the Kamakawi:
Kasthorerrānum iteiā orathōis depatho velaiga. Dithaeliānor konspithou agnava –– sōi hētaiva –– er opēs māliosi opis lassaga.
As spiced up afterwards:
Kasthorerrānum iteiā orathoi dumōis depatho aurastai aunubētaiva veltae da abkēs iare afkērēn orathoi iare? Kinnum zierren tretētaiva artreōs konspito zūo haelos, kandelto te sinero ergāsnōn tezeiā īkomnoumaivatam –– sōi, nit hētaiva! –– er opis lassāga mālio nari, fūepethaisi emerēs.
Information on Classical Arithide can be found at:
http://wiki.frath.net/Classical_Arithide
http://wiki.frath.net/Classical_Arithide_grammar
http://wiki.frath.net/Classical_Arithide_declension
http://wiki.frath.net/Classical_Arithide_conjugation
http://wiki.frath.net/Classical_Arithide_adpositions
http://wiki.frath.net/List_of_Classical_Arithide_irregular_nouns
...and various other articles linked therefrom. Important things are that it is an inflecting language and like Latin has relatively free word order, though the dominant one is still SOV. Unlike Latin, however, it is pro-drop, and relative clauses, while possible, are not as frequently used and even then only if other expressions will invite ambiguity. The usual correspondent to the relative clause is the clausal modifier, like in Japanese, where "the letter that I wrote" is expressed by the syntax "I wrote letter". In C.A. however the verb takes a special conjugation, making it behave like an adjective in the English or Latin senses of the word.
Other points to note include the fact that either the subject or the object of a sentence may be topicalised (the topical case is one of the 11 noun cases of C.A. and draws focus to the noun so marked)––hint hint––so be careful of interpretations; that an oblique argument of the verb can be replaced by the prefix "ī-" on the verb; that the particle "nōn", meaning "also/as well/too", attaches itself to the noun it refers to, likewise particles "-si" and "-tam", both of which are conjunctive like the Latin "-que", though the former is for phrases and the latter clauses, attach to the noun or verb that is conjoined, unlike "-que". Hence "John and Jane" = "Diōn Diēnsi", whereas "John eats and Jane drinks" = "Diōn lydai Diēn piestam" (or "Diōn lydai piestam Diēn"; in whichever order).
A simple generalisation about verbs: those quoted in the glosses with the ending -ā are either in the active voice or transitive; those with -ai are either in the middle voice, or intransitive (the two categories are conflated).
ab- | (pref.) | emphatic |
---|---|---|
-ānos | (n. suff.) | appended to any part of speech: when ~, normally seen in the locative case -ānum |
artrer, artre- | (n.) | energy, vigour |
au- | (pref.) | see av- |
aurai | (v.) | to meet + dative |
av- | (pref.) | negation particle, un-, in-, devoices to af before voiceless consoants, vocalises to au- before continuants (see http://wiki.frath.net/Classical_Arithide_conjugation#Negation) |
da | (part.) | interrogative marker |
depathos | (n.) | conduct, behaviour |
dithael | (n.) | innate character of a person |
dumos | (n.) | means, method, way |
emerēs | (adv.) | everyday |
ergās | (pron.) | see http://wiki.frath.net/Classical_Arithide_pro-forms |
-ētai | (v. suff.) | appended to verbs: to be able to (potentive voice) [from hētai] |
-(g)err | (v. suff.) | appended to verbs: to try to ~ [from herrā] |
fūes | (v.) | to suck |
-ga | (suff.) | appended to verbs; emphatic |
haelos | (n.) | nature |
herrā | (v.) | to try |
hētai | (v.) | to be able |
-ia, -iān- | (n. suff.) | appended to nouns as generaliser or collectiviser |
iare | (part.) | whether (placed immediately after the noun it refers to) |
-innos | (n. suff.) | place on top of (usu. seen in locative form, -innum) |
iter 1. | (n. irr.) | person |
iter 2. | (pron.) | one |
kandelā | (v.) | to control |
kasthorā | (v.) | to restrain, to control, to limit; to circumscribe; to regulate |
kēros | (n.) | sufficiency, adequacy |
kes, ki- | (pron.) | self, oneself |
komnā | (v.) | to impose, to put upon |
konspis | (v.) | to hem in, to press in on |
lassā | (v.) | to need |
mālios | (n.) | vitality, life, vivacity |
nari | (part.) | precise, very, that itself |
nit | (conj.) | or, nor |
-nōn | (suff.) | appended to nouns, also, too, as well |
nubā | (v.) | to evade, to avoid |
ops | (pron. decl. VII) | the same, the abovementioned |
orathos | (n.) | religion |
-ōs, -ōd- | (adj. suff.) | appended to nouns, full of, -ous, -y |
-oumai | (v. suff.) | appended to verbs to express willingness |
pethai | (v. int.) | to partake of something |
sineros | (n.) | constraint, limitation |
sōi | (intj.) | indeed! |
-stā, -stai | (v. suff.) | appended to verbs, expresses certainty |
te | (part.) | follows a noun in the accusative, quotation particle, e.g. Londona te allas = the city called London |
tezer | (n.) | master |
tretā | (v.) | to tolerate |
-va | (suff.) | negation particle like av- (see http://wiki.frath.net/Classical_Arithide_conjugation#Negation) |
velai | (v.) | to fail |
zier | (n. irr.) | people in general |
zūos | (dem. pron.) | any, whichever, whatever |
previous: Kamakawi
next: Taruven
back to main page
page started: 2008.Dec.05 Fri
last modified: 2008.Dec.05 Fri
form originated by qiihoskeh;
content copyright Eugene Oh.